1497775459.jpg 

 

鋼鐵般的凝聚力』這句話真的是由始至終在我腦海中盤旋,猶如十字架般地沉重呢。

(此處翻譯未跟marumaru大大相同的原因在訪談中可見)

總算是翻完了!經過兩個禮拜斷斷續續的慢慢閱讀雜誌內的文字,不斷地查字典、搜尋網路翻譯機,在加上有心人士的幫助之下,終於是完成了整篇的譯文!以下的內容由BLOG中三篇譯文加上最後的未翻譯部分而成,當中有針對一些錯誤進行修改,與之前的譯文有點出入。

在此,必須對幾位朋友表達謝意!

首先,blueright大大~沒有你的鼓勵,我大概不會有那麼快的速度

marumaru大大,謝謝你提供的翻譯!在你面前實在汗顏> <野人獻曝阿

還有遠在日本跟中國的chie、lukei~謝謝你們不厭其煩地在MSN上解決我的日文疑問XDD

最後,這篇譯文僅為本人依自己普普的日文程度進行的不負責任翻譯,與原文或許有很大的落差,希望大家不要介意,如有錯誤請指正,謝謝

以下正文開始~

 

前言:

當一開始的訪問提出最初的問題時,堺雅人將雙手擺在後腦上,緊閉著眼睛沉思了一段時間。但當他睜開眼後的三十分鐘裡,大部分都是即問即答的狀態。大概是已經在腦海中整理好思緒了吧。這種敏銳的形象,讓人有種錯覺,以為面對的是戲中的"速水"。

訪談開始:

記者:對於這次能參觀岐阜跟名古屋的拍攝現場,感受緊張的現場,覺得很感動。在這當中,關於堺桑,尤其是名古屋的現場裡(這裏是指速水晃一被告發的場景),堺桑所表現出來的似乎是離群而立的感覺。對於停機的時候,堺桑一直留在現場觀察、玩味而沒有回休息室的樣子,感覺印象深刻。那麼這次所飾演的"速水晃一",當第一次看到劇本知道要演的角色,你是如何消化這個角色?有打算改變嗎?

堺:沒有打算改變。剛開始讀腳本的時候並沒有這樣的想法。只是,剛開始讀腳本時覺得"這個角色太帥了吧"。對於最後是否能表現出這樣的帥氣多少感到不安。總覺得這個帥氣應該是很不一樣的感覺。

記者:具體來說是在哪方面呢?

堺:這是我讀原作時的印象。。。當一章一章的看時,速水真的很帥,不僅頭腦清晰、細心纖細、也有古怪的地方,且具有攻擊性。但如果從原作整體內容來看,其實對速水的印象是"普通人"。

記者:嗯嗯。

堺:認真思考時,就覺得他是一個普通的醫生。所謂"普通",我是這麼想的,大概是指速水在"憤怒"與"絕望"當中掙扎的感覺吧~對於無法好好整頓的急救中心體系感到"憤怒"與"絕望"。我認為速水晃一在"現在想大聲地說出自己的憤怒的想法"與"現在仍不得不低頭忍耐的倦怠"兩種情緒中不斷地掙扎著。這種猶如"冷靜中帶著衝動"的形象,在我讀原作時跟實際演戲時,一直都有這樣的感覺。不過,我並不打算特意將"冷靜中帶著衝動"的形象演出來,或者說不想用戲劇性的方式演出。

記者:不過,比方說即使表面上的東西看不出來,但你不認為這樣也能從中感受到你所想表達的東西嗎?

堺:恩恩,但所謂"俳優"不就跟英語"actor"的意思差不多嗎?因此,我會覺得如果沒有一些具體的"動作"(action)是不行的!因此我一直在思考著"要如何將動作或台詞具體表現出來"這樣的事情。

記者:雖然剛剛你談到演技動靜之間的問題,不過我認為劇組的部分有做足了這方面的要求!在"倫理委員會會議"的這場戲中,當你拿出已折到彎曲的辭職信時,那當中所呈現的感情已充分地表達出來了!

堺:原來如此,你指的是一樣樣小道具所產生的印象嗎?

記者:是阿,那個已經不是純白乾淨的樣子,不知經過多少年的擺放,才勉強的保持這樣的感覺呢。

堺:是嗎?確實如此呢!這樣說來,小道具或是衣裝等很多的要素都是對我的幫助很大的呢!當然,也許不能說已達到百分百的要求,不過以最終結果來看還是可以認為是達成了,可以說是我對以導演為首、所有劇組人員的信賴吧但另當別論的是:對於一個個的鏡頭,該怎麼說呢,我認為不能故意以戲劇性的表演方式呈現!因為在實際的急救現場,是很平穩地在處理事情的!這次,我一方面與好幾位醫生見面談話,一方面閱讀相關資料,一方面觀看急診室的映像作為參考之用。最初,對於急診室內醫生們平穩的樣子感到困惑,不過這樣平穩的樣子或許也是醫生們自我衡量後的結果吧!

記者:嗯嗯。

 

堺:比方說,當有心臟跳動停止的病患送進來的情形。這時,所謂的急救,應該要有「現在不馬上救助這個人是不行的」~這樣的熱誠以及「等一下,造成心臟停止跳動的原因是什麼呢?」~這樣客觀觀察的部份,我認為這兩者是必要的。因為靜與動是必須的,兩相衡量之下,結果就變得「普通」了!相對的,我就會覺得應該不是以"戲劇性的表演方式"來表現吧?但如果是這樣的話,就變得我也不知道到底該怎麼表現才好了。這次的戲劇性是無法以又哭又叫的方式來達到想呈現的戲劇手法。但即時如此,到底該如何表現呢?

 

記者:堺桑不論演什麼角色,對於這個角色的想法或詮釋似乎跟我們一般想像的不太一樣。

 

堺:是這樣嗎?

 

記者:是的。還是說你對於非常細微的東西考慮很多嗎?如此斤斤計較,是你煩惱的原因嗎?

 

堺:我並沒有認為一定非要煩惱這樣的事不可,但是這回真的有很多有趣的線索。比如說我與埼玉醫大的堤晴彥醫生會面的時候,我就一邊想這個人的氣質是怎樣的際遇才能形成的;也一邊思考實際上的急救醫療的運行何以無法順利的原因等等。。。。到目前為止,我從來沒對醫療問題如此認真思考過,這次真的是學習了很多。

 

記者:攸關生死的病患非常地多,雖然說如果沒有像速水醫生一樣煩惱的話是不行的,不過如果在經濟問題上一直是不足狀態的話,光是像速水一樣煩惱也是不行的。但是當看到速水對於佐藤醫生(山本太郎飾演)認為沒救的病患仍然努力施救的樣子,我想如果我是病患的話,還是希望自己能遇到像速水一樣的醫生吧。

 

堺:啊~這個的話,我倒是不這麼認為喔。

 

記者:喔,是這樣子嗎?

 

堺:是阿,因為山本太郎君所飾演的佐藤在說"不行"而放棄之前,也足足做了大約一個小時的心臟按摩呢!

 

記者:喔喔,是這樣啊?

 

堺:因此,當心臟停止跳動的話,到底由誰決定停止心臟按摩?這其實會是個問題。當然,我想最理想的狀態是"持續心臟按摩到最後為止"。

 

記者:嗯嗯。

 

堺:雖然這樣的熱誠是絕對必要的,但急救醫療只有熱誠是不行的。當下一個病患來的時候,因為人力是有限的,不能判斷"到哪裡該停手並接著救助下一個病患"是不行的。以剛剛提到"心臟按摩"的場景為例,我個人認為速水對救助的勝算有自己的信念,而佐藤則是要有判斷的東西:如沒了什麼或有了什麼,可以判斷應該怎麼做的根據。這可能就變成了偶爾無法進行順利的原因了吧?「只有一個"熱誠"是無法順利行事的。」,我認為這是「ジェネラル、ルージュの凱旋」想要表達的主題之一。與其說佐藤沒有熱誠,我認為他是有的,而且是有很大的熱誠!但問題並不在這裡!問題在於:比如說,即使一直持續對心臟停止的患者進行心臟按摩,這名患者有可能一毛錢都付不出來;也就是說到最後,運來急救的患者在死掉之後就不再是患者了,因為替他進行心臟按摩的費用怎樣也拿不到了!

 

記者:這實在令人很難接受,對於這樣的醫療現狀感到很驚訝呢!

 

堺:雖然說只有"熱誠"是不夠的,但如果只有太過精於計算的"冷靜"也是不行的。我認為必須保持微妙的平衡來進行急救醫療。

 

記者:堤醫生應該也對你說了很多這方面的事吧?

 

堺:雖然在埼玉醫大大概待了三個小時左右的時間,大部分都是堤醫生的個人演講。堤醫生的對待~就像在培育一個"實習醫生"一樣的熱情!在講台上堤醫生對我說:變成是針對堺桑的集中授課了呢!對於他的心意,實在是非常地感謝!

 

 

記者:原來如此。那麼拍攝現場如何呢?從其他演員得到這樣的訊息~似乎是非常幸福的拍攝現場呢!

 

堺:比方誰這麼說呢?

 

記者:比方說:竹內結子小姐,從竹內小姐那聽說女演員之間相處地很好。所以我在想急救中心的演員們是否也像團隊夥伴一樣地相處?

 

堺:在原作裡有描寫「急救中心是以『有鋼鐵般的凝聚力』為自豪」的情節。我一直很在意「鋼鐵般的凝聚力」這句話,如果能好好把它展現出來的話就好了但到底該如何做才能好好把它表現出來呢這些想法如同十字架般的重擔揮之不去!不過最終,我覺得似乎是做到了這一點,實在是值得感謝的事情。就在名古屋拍攝的會議室場景裡,我在演出那場戲的時候,出現了~如果是為了急救中心團隊的話,不管我會變的如何都沒有關係!~這樣的感覺。

 

記者:是這樣啊。那個時間點距離拍攝結束不到3。4天的時間了呢。即使你現在沒提到,還是可以想像當時的氣氛。

 

堺:能有那樣的感受,實在是急救中心團隊們的功勞呢!我想團隊中不管少了哪一個,相信感受一定變得不一樣!而竹內小姐跟阿部先生的組合,則可以感受到強烈的安定感。只要兩個人出現的時候,就會感覺是在東城大學醫院一樣,即使是團結的急救中心也無法讓他們動搖的感覺。我曾跟尾美小姐、高島先生提到~當我們對立的時候,我感受到無論急救團隊對他們兩位怎樣批評或攻擊時,他們都能很有肚量的接受。再次感到他們是很棒的組合!

 

記者:恩,這裡想提一個比較難的問題,不知能否表達清楚(指他自己)。提到堺桑就想到"帶著微笑的人"吧?有著"笑容就是你的標章"、"喜怒哀樂都以笑容表現"的印象呢!

 

堺:是這樣子嗎?

 

記者:雖然都是笑容,不過在表現喜怒哀樂時,是否有微妙的不同呢?或是說笑容的背後,因為抱持著不同的感情而有不同笑容的呈現嗎?

 

堺:恩~這個部分我也不清楚。怎麼說呢,基本上這應該是評論家的工作呀,對於我的表情應該賦予怎樣的名稱,我沒怎麼思考過。

 

記者:我想對堺桑來說,有會寫FAN LETTER的FAN,也有不會寫的FAN,這些人的存在對你自身而言應該是很重要吧?不知道是不是如此呢?對你而言,FAN的存在是件重要的事嗎?

 

堺:是的,說是FAN也好,說是客人也好。我們的工作,是為了那些看了我們的作品能感到開心的人們而存在的!對我而言,與其說他們是重要的存在,不如說我們能存在的前提是因為有他們!

 

記者:聽你這麼說感到很高興。對了,你在雜誌上有連載文章呢,以文章表現自己是不是你很擅長的事呢?

 

堺:不是很擅長,但還滿喜歡的,我下筆很慢的。

 

記者:比起言語,以文章表現自己顯得容易多了嗎?

 

堺:恩~雖然都是語言。(有沉吟的感覺)不過,該怎麼說呢?寫出來的文字,雖然不至於是在推敲潤飾,但將自己的語言文字化的時候~會再讀過一次、再一次思考文章裡的內容~我是喜歡這種工作的。

 

記者:堺桑很能保有自己的風格,我想不管是怎樣的腳色或作品應該都挑選的標準吧?你有想過怎麼樣的腳色或作品更能以自己的特色去演出嗎?

 

堺:對我來說,對於工作並沒有什麼判斷的基準呢!基本上,只要在時間表內能許可的,向我提出邀請的工作,我全都想試試。對於~怎樣的腳色適合我、怎樣的腳色不適合我~我不太去考慮這種事情。

 

記者:不試試看就不知道是嗎?

 

堺:恩……就算我覺是不有趣,但我想跟"覺得有趣的人"一起試試看呢!或許就能感受到我看不到的有趣部份了!既然都找上我了,一定是某個人說了這樣的話:堺一定能勝任這個腳色!這份對我的感情可以說是"愛情"吧,是"愛情"呀!我認為好好回應這樣的愛情是我的工作。

 

記者:是的。那麼最後一個問題:堺桑目前在準備下一部作品「南極料理人」,似乎正在學習料理吧?是不是已經上手了呢?

 

堺:還不行呢,仍在學習當中。

 

訪談結束~

 

翻完最後部分的時候,剛好看到"浴血將軍的凱旋"的DVD預告片,整個就超想看電影的

說真的,比起連續劇,我更喜歡雅人桑拍電影!因為即使他在電影只是"脇役",但就是那麼地搶眼!(除了西部壽喜燒啦= =,講沒幾句英文就給他出山~痾~不,是領便當去了!)沒人看完他的電影會忘記他的呀!有人說:主角是用來發展劇情的,配角是用來愛的!真的是說的好讚喔XDD

看完訪談覺得更了解速水將軍這個腳色,也更了解雅人桑對醫療的看法!真的是一個很有深度的俳優~真的是讓人忍不住~大心阿~>///<

大家一定都很期待這部片吧?!

 

 

 

 

 

 

sakaimasato 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(9) 人氣()


留言列表 (9)

發表留言
  • appolociate
  • 之前就有來你這裡晃晃了!這本雜誌我也有買~不過不懂日文,只能看著堺桑傻笑而已!!非常感謝你們的翻譯。
  • ^^謝謝!是你們不嫌棄呢!我自己也很想了解裡面的內容~以前看雜誌都是抱著隨便看看的想法!其實也沒真的給他看懂,只有看圖XDD這次自己動手翻譯~雖然漏洞百出,但感覺滿實在的,起碼貼近腳色了一點!

    sakaimasato 於 2009/06/07 10:05 回覆

  • marumaru
  • 沒想到這篇報導內容還蠻深入的,記者問的問題也很不錯呢!最重要的是版大真的翻得非常棒,害我也好想趕快和速水將軍見面啊~~
  • 謝謝marumaru大大的幫忙^^,其實有些譯文不太確定,不過只能將錯就錯了XDD!信箱收到︿︿ 感謝!有機會一定去吵你喔XDD~3Q

    sakaimasato 於 2009/06/07 15:26 回覆

  • blueright
  • 謝謝版大的翻譯了,還有熱心朋友的幫忙,真是有你們真好,以後還望多多提供堺桑的訊息了,辛苦了,希望不嫌我太煩人哦~~
    真的好喜歡速水將軍耶,這角色真的很有魅力,當然因為是堺桑演的就更吸引人了~~
    還有,謝謝妳那DVD預告的解說,感覺上撩人心扉的指數難以言喻,好想看哦~~
  • XDD,看到DORAMA的官網~我現在很期待"官僚們的夏天"!哈哈,因為堺桑的笑容好讚喔!在"將軍"駕到之前,我們先看"官員"吧~^ ^

    sakaimasato 於 2009/06/08 20:17 回覆

  • kiketamaki
  • 繼續加油喔,大家都期待著你。
  • 我比較期待堺桑有更多曝光的機會XD

    sakaimasato 於 2009/07/11 19:52 回覆

  • KEI
  • 你好^^第一次在這邊留言...
    板大翻譯的很棒呢=D...讓我更想要看電影了啦>v<(翻滾)

    堺桑的消息台灣少之又少~板大這邊真是個不錯的好地方(淚)
    小的雖然以前看過引擎~但是卻是在篤姬才整個喜歡上堺桑
    希望有機會能夠看到更多更多堺桑不同的演出>///<
    相對的以後也多多指教嚕>3<...有你們真的很好T口T~
    真的是謝謝你們辛苦的翻譯給大家看呢(鞠躬)


  • 歡迎常來呦~大家喜歡堺桑的心情都是一樣低XD以他目前人氣的程度,應該還會有很多作品出現:P相信我們會持續看到堺桑精采的演出!!

    sakaimasato 於 2009/08/05 09:38 回覆

  • 小燕子
  • 我也好喜歡堺桑,雖然我已經結婚了~
    你真的很棒!還會翻譯~真的謝謝你,讓喜歡堺桑的我知道更多有關於他的消息~ 超喜歡他的~
  • 不論是單身或已婚~堺桑的魅力都無法擋押XDD歡迎光臨︿︿

    sakaimasato 於 2009/08/20 08:16 回覆

  • mongoose
  • 妳好~我也是Sakai的dai fan~呵呵
    本來只是想找クヒオ大佐的資訊, 無意間發現了這個天地
    非常佩服你搜羅了這麼多關於他的訊息還翻成中文
    為我們這些喜愛他的FANS提供了很多慰藉...哈哈
    加油哦!! 也謝謝妳:)
  • 歡迎光臨呀~純粹是因為有愛才會做得到!XD有空歡迎常來喔~一起分享對堺桑的大愛︿︿

    sakaimasato 於 2009/08/30 09:24 回覆

  • paulina828
  • 真是太佩服你作的功課了!請問要如何加入你到plurk呢?
  • 你好呀,首先你要先加入PLURK,再到我的PLURK那加我好友,或是你可再我的任何一個噗留言,我會加你好友^^歡迎加入小小的"堺飯團"XDD

    sakaimasato 於 2009/09/10 19:36 回覆

  • 悄悄話