原文出處:http://www.emimusic.jp/itoshiki/message/

因為拍攝多拉瑪的關係,我在北海道根室此地得知地震消息。現在也仍然停留於根室,對於受災地區、東京之間的狀況感到憂心。

不論是受害人或是身邊有人受害的朋友,至今我仍不知應如何表達。我想再過一些時間,不論是言語或感情都能確實表達出來吧。在能確實表達感受之前,僅能不斷地祈禱各位平安無事。

尤其對於仙台此地,是幾年前因拍攝電影「ゴールデンスランバー」的關係叨擾不少的城市。看到面目全非的景像簡直無法置信。

在電影中,我所飾演的角色是一個在周遭人群幫助下不斷在仙台四處逃亡的人物。這樣的他鐵定是在周圍「活下去」的力量支持下努力生存。

雖然電影與現實是迥然不同的,但卻有一樣的心情。有機會的話,等到平靜安定之時,我想不論何種姿態定能再度相會。在此之前,一日一日,此刻敬請各位平安度過。

堺雅人

謝謝噗友們的告知(謝謝珀跟Nikki :D),讓我有機會看到堺桑對災情的感受,雖然只有寥寥數句,卻充分表達了堺桑哀戚之情!

最近病了一場(長達兩個禮拜的感冒@@"),加上看到日本不幸的地震消息,最近真的提不起勁翻譯任何東西!

不過悲傷之餘總是得繼續過日子,傷痛即使持續,也要努力撐過並重新振作、重建!

真心祈禱日本平安度過這一切,也祈禱台灣不要有同樣狀況發生!更希望所有朋友都能平安順利!

僅以此篇表達對日本災情的哀悼,也謝謝在沒有任何更新下仍不斷蒞臨寒舍的朋友們!

我會努力振作,讓大家多多知道堺桑的新訊息!

sakaimasato 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • Nikki
  • 謝謝Ryo的翻譯啊,看到這段文字,真的覺得既感動又難過,現在只能衷心祈禱日本早日渡過難關!日本,頑張って。
  • 看到堺桑提到仙台的感觸,我想善良的堺桑想必十分難過吧!?雖然他無法將之訴諸語言,卻也能讓人感受到!
    我相信日本可以再站起來了!

    sakaimasato 於 2011/03/20 16:00 回覆

  • 珀
  • 謝謝りょう的翻譯
    這次日本震災很令人難過,但在此我也看到了日本人的韌性和努力,祈禱他們能早日從傷痛中回復。
  • 謝謝珀第一時間的告知(雖然我太晚看到了~笑)!
    周遭的朋友都替日本祈禱!我相信他們會度過難關的!而遠在台灣的我們也要做好防範!一起加油︿︿

    sakaimasato 於 2011/03/20 16:01 回覆

  • Yvonne
  • 謝謝Ryo~~
    天佑日本!!
  • 不客氣!我們一起為他們祈福!

    sakaimasato 於 2011/03/20 16:02 回覆